Jarra. Jarra! Jarra de água.
Jarra de vinho.
Jarra de vino.
Mudou?
Jarra, em castelhano, é das piores palavras de se pronunciar.
Tenho que me preparar para falar. No meio de uma frase, numa conversa sai torto, cuspido.
Mientras tanto é uma expressão linda, muito mais bonita que o enquanto isto.
Prefiro codo que cotovelo, é mais compacto. Codaço por cotovelaço soa mais violento. Figueroa, zagueiro do Inter da década de 70, distribuia codaços chilenos.
Um dia uma espanhola me comentou achar engraçado a palavra "guardanapo". Perguntei pra ela se "servilleta" era melhor e por que? Ambas tinham 10 letras e daí?
Atualmente minha palavra preferida, em castelhano, é ocho. Ando ensinando uma figurinah de 04 anos a contar em inglês, alemão e castelhano. Em português seu número preferido é oito e parece seguir nos demais idiomas. A seqüencia: siete, ocho, nueve, diez, dita pelo meu aluno, é dos sons mais lindos do mundo.
Jarra segue ali, numa categoria especial. Hoje vou ensinar uma frase que acabei de criar, quem sabe a de um livro:
...enquanto isto, Gabriel olhava as oito jarras cheias de água da chuva morna que ...
...mientras tanto, Gabriel mirava las ochos jarras llenas de agua de la lluvia tibia que...
No comments:
Post a Comment